Achismo – New Word

Screen Shot 2013-07-02 at 7.22.47 AM

From Dicio: “achismo (achar+ism) – Tendency of evaluating situations according to one’s own opinions or intentions, many times unjustified.”

Dicionário Informal: “Culture of making groundless comments, without knowledge, deducing by personal experience something that you’re not sure of.” Examples are when people say things like: “Acho que não se deve correr riscos desnecessários, acho que vai dar certo...”

_____

We all know the verb “Achar”, but did you know it has an “-ism”? On WordReference, I found some possible creative suggestions for translating it into English, one was “as-we-now-knowism” and “as-I-now-thinkness”. On Orkut, I found someone suggesting “armchair quaterback” (which means “a person who offers advice or an opinion on something in which they have no expertise or involvement”) and another person simply said “assumption”. Linguee, on the other hand, suggests “guesswork”. Perhaps something more along the lines of “presumptuousness” or the made-up “assumptivness” would work, too.

The problem with most of the Portinglês suggestions is that none of them speak of a tendency to do such things. In the comments of this post, “self-opinionated” was suggested. Fits pretty well.

One thought on “Achismo – New Word

  1. Describing someone as ‘self-opinionated’ might be along the right lines? It’s too strong a phrase in English really, but it does suggest a tendency to consistently hold views based on ones own experiences, similar to ‘Achismo’.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s